Return to flip book view

February 2025 Zine 21

Page 1

Message Arts & Culture ZINEWWW.OPENSCENE.ORG | WINTER PARK, FLISSUE | EJEMPLAR 21FEBRUARY | FEBRERO 2025

Page 2

WWW.OPENSCENE.ORG

Page 3

Table of ContentsART ON THE MOVE: MIAMI | NOT | A PHOTOGRAPHIC ESSAY | ARTE ENMOVIMIENTO: MIAMIPOETRY | POESÍATHE POWER OF THE COLLECTIVEAGAINST THE KULESHOV EFFECT | ELPODER DE LO COLECTIVO CONTRAEL EFECTO KULESHOV12SWAMP ART BY ROBERTO WEIL 223452STREET ART | ARTE CALLEJERO26ENCUENTROS: OLESIA OSTROVSKA-LIUTA42READ,LISTEN, WATCH | LEE, ESCUHA, VE32

Page 4

We respectfully recognize that we live and work on thelands of the First Peoples, Traditional Custodians of thisregion, and we pay our respects to their elders, past,present, and emerging.WWW.OPENSCENE.ORGLAND ACKNOWLEDGEMENT

Page 5

TeamABOUT THE COVERPHOTOGRAPHERS CONTRIBUTING WRITERSIllustration designed for 'TheMusic' station, installed in thestaircase of the Winter ParkLibrary’s rotunda for the HeArt& Soul: The HarlemRenaissance Experience.February, 2025EDITOR-IN-CHIEFMARIELA SAADART DIRECTIONTHAMARABEJARANOMARC PENN II THAMARABEJARANOCARLOS FUGUET GISELA ROMEROROBERTO WEIL

Page 6

Dear Readers,In this edition, you will find Thamara’s interview with Olesia Ostrovska-Liuta, director ofthe Mystetskyi Arsenal National Art and Culture Complex in Kyiv, Ukraine. We chose toshare this conversation, originally conducted during ISPA 2023, as a way to reclaim thisgem in times of global uncertainty—reminding us that art and culture must persist, evenin the harshest circumstances. This week marks three years since the beginning of theinvasion of Ukraine, a sobering reminder of the devastating impact of war but also of theresilience of those who continue to create and protect culture in the midst of conflict.We also have Gisela Romero’s reflections on public art, a theme that feels particularlyrelevant. Lately, I’ve made a conscious effort to walk more in my city, despite it not beingdesigned with pedestrians in mind. One conclusion from my explorations: we need moreart and more trees on our streets. We are fortunate to live in a warm state, but the heatcan be brutal, intensified by noise pollution from cars. Studies show that increasing treecoverage can significantly reduce temperatures, and public art can transformmonotonous spaces into inspiring ones. Art deserts are not just cultural voids; they areharsh landscapes for those who experience the city on foot. May this reflectionencourage us all to advocate for more walkable, art-filled environments.Finally, I am thrilled to welcome our dear friend and talented cartoonist Roberto Weil,who has graciously accepted our invitation to contribute a section dedicated to hisstories and art. His work has long been a beacon of sharp wit and artistic excellence, andwe are both proud and humbled to feature him in this zine.A bit about Weil: he is a Venezuelan cartoonist based in Miami, USA. Since his firstexhibition, Cartoonist in Africa (2003), his work has resonated across borders. In 2016, hewas one of thirteen winners of the Excellence Inter-American Press Society’s Awards atthe 72nd IAPA General Assembly in Mexico City, recognized alongside journalists andmedia figures from Argentina, Brazil, Colombia, El Salvador, Honduras, Mexico, Panama,Venezuela, and the United States.We hope you enjoy this edition and, as always, thank you for being part of this journeywith us.With appreciation,Mariela SaadEditors Letter6Issue No. 21

Page 7

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE7Estimados lectores,En esta edición encontrarán la entrevista de Thamara con Olesia Ostrovska-Liuta,directora del Complejo Nacional de Arte y Cultura Mystetskyi Arsenal en Kiev, Ucrania.Elegimos compartir esta conversación, realizada originalmente durante el ISPA 2023,como una forma de reivindicar esta joya en tiempos de incertidumbre global,recordándonos que el arte y la cultura deben persistir, incluso en las circunstancias másdifíciles. Esta semana se cumplen tres años desde el inicio de la invasión de Ucrania, unrecordatorio sobrio del devastador impacto de la guerra, pero también de la resilienciade aquellos que continúan creando y protegiendo la cultura en medio del conflicto.También presentamos las reflexiones de Gisela Romero sobre el arte público, un temaque se siente especialmente relevante. Últimamente, he hecho un esfuerzo conscientepor caminar más en mi ciudad, a pesar de que no está diseñada pensando en lospeatones. Una conclusión de mis recorridos: necesitamos más arte y más árboles ennuestras calles. Tenemos la fortuna de vivir en un estado cálido, pero el calor puede serbrutal, intensificado por la contaminación acústica de los autos. Estudios demuestranque aumentar la cobertura arbórea puede reducir significativamente las temperaturas, yel arte público puede transformar espacios monótonos en lugares inspiradores. Losdesiertos artísticos no son solo vacíos culturales; son paisajes duros para quienesexperimentan la ciudad a pie. Que esta reflexión nos anime a todos a abogar porentornos más transitables y llenos de arte.Finalmente, me complace dar la bienvenida a nuestro querido amigo y talentosocaricaturista Roberto Weil, quien ha aceptado amablemente nuestra invitación paracontribuir con una sección dedicada a sus historias y arte. Su trabajo ha sido durantemucho tiempo un faro de agudo ingenio y excelencia artística, y nos sentimos orgullososy honrados de incluirlo en este zine.Un poco sobre Weil: es un caricaturista venezolano radicado en Miami, EE. UU. Desde suprimera exposición, "Caricaturista en África" (2003), su obra ha traspasado fronteras. En2016, fue uno de los trece ganadores de los Premios a la Excelencia de la SociedadInteramericana de Prensa durante la 72ª Asamblea General de IAPA en la Ciudad deMéxico, siendo reconocido junto a periodistas y figuras mediáticas de Argentina, Brasil,Colombia, El Salvador, Honduras, México, Panamá, Venezuela y Estados Unidos.Esperamos que disfruten esta edición y, como siempre, gracias por ser parte de esteviaje con nosotros. Cordialmente,Mariela Saad

Page 8

February in ImagesLee más sobre por qué febrero fue un deleite de arte y cultura. Free concert, HarlemRenaissance celebration, more in store at Winter Park Arts Weekend by By MATTHEW J.PALM Orlando Sentinel8Issue No.21

Page 9

Read more about why February was an arts and culture delight: Free concert, HarlemRenaissance celebration, more in store at Winter Park Arts Weekend by By MATTHEW J.PALM Orlando SentinelOPEN ZINE | ARTS & CULTURE9

Page 10

UPCOMINGEVENTS10Issue No.21On Friday the 7th, representatives from Open Scene and the Haitian American ArtNetwork will unveil Patrick Noze’s mural-paint, La Perle des Antilles—a tribute to theHaitian community’s rich cultural heritage. This event builds on themes from the Create Dangerously Forum held on September 4,2024, which celebrated the journeys of Black Latin immigrant artists through discussionsof identity, resilience, and cultural displacement, featuring key insights from EdwidgeDanticat. We appreciate your support for this meaningful initiative.

Page 11

UPCOMINGEVENTSJoin us forimmersiveexperiences,inspiringconversations,and creativemoments!OPEN ZINE | ARTS & CULTURE11

Page 12

BY THAMARA BEJARANOPHOTO COLLAGE OF KULESHOV & STALINSOURCE: RBTH.COMTHE POWEROF THECOLLECTIVEAGAINSTTHEKULESHOVEFFECT12Issue No.21

Page 13

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE13

Page 14

Una película obligatoria en la cátedra deHistoria del Cine en la Escuela de Periodismode la Universidad Central de Venezuela, quesolía impartir en Caracas, es El acorazadoPotemkin de Serguéi Eisenstein (entre otrascomo La llegada del tren y Salida de la fábricade los hermanos Lumière, así como Elnacimiento de una nación de D.W. Griffith).Los soviéticos fueron los primeros maestros encomprender el poder de los medios paraalcanzar y manipular a las masas a través de laimagen. De hecho, se dieron a la tarea, comoestrategia política, de crear al "Nuevo Hombre"mediante el cine, luego se perfecciona esteenfoque con el sistema de propaganda durantela Alemania nazi, hasta que la masificación delmarketing y el refinamiento de las hegemoníasculturales consolidaron narrativas que aún hoygobiernan el mundo occidental, especialmentea través del cine como discurso políticosolapado.A mandatory film in the History of Cinemacourse at the School of Journalism at theCentral University of Venezuela, which I used toteach in Caracas, is The Battleship Potemkin bySergei Eisenstein (among others like Arrival of aTrain and Leaving the Factory by the Lumièrebrothers, as well as The Birth of a Nation byD.W. Griffith).The Soviets were the first masters inunderstanding the power of media to reach andmanipulate the masses through imagery. As apolitical strategy, they set out to create the"New Man" through cinema. This approach waslater perfected by the propaganda system ofNazi Germany, until mass marketing and therefinement of cultural hegemoniesconsolidated narratives that still govern theWestern world today, especially throughcinema as a veiled political discourse.PHOTO COLLAGE OF STALIN IN THE MOVIE THEATER. SOURCE: RBTH.COM14Issue No.21

Page 15

They understood that an image is worth more than a thousand words and that, whencombined with another, it could generate an entirely different meaning and intention. Thatis, two unrelated images, when edited together in sequence, could convey a newmeaning. This is called the Kuleshov Effect, a psychological phenomenon demonstratedby Russian filmmaker Lev Kuleshov in the 1910s and 1920s. This effect shows howviewers derive new meanings from the interaction between two consecutive shots ratherthan from an isolated image.The earliest and most masterful example of this technique can be found in The BattleshipPotemkin, in the Odessa Steps scene. Eisenstein recreated an attack that never actuallyhappened, but it left a lasting impact on the world by depicting a baby carriage tumblinguncontrollably down the stairs. While the attack itself never took place, the stairs arereal; they serve as the main entrance to the port of Odessa in Ukraine, which at the timewas part of the Union of Soviet Socialist Republics— a regime that Putin seems eager torestore, though in a modernized way—no longer hiding behind false communism, butrather openly and ruthlessly prioritizing profit over social well-being, as all populistgovernments, both left and right, have always done.There are also dozens of recreations of this iconic scene in famous films like TheUntouchables and many others. The Kuleshov Effect continues to be used extensivelyacross all narrative fields, from entertainment cinema to public speeches, news, andmedia manipulations that reinforce unfounded associations, such as linking "immigrant"with "criminal." This narrative is absurd in a world where, without exception, all of us havebeen migrants at some point in history. From the Slavic tribes that populated what is nowRussia to the colonization of the Americas, initially inhabited for centuries by nativepeoples, later invaded by European settlers in the 15th century, gaining independence inthe 19th century (the United States from Great Britain in 1776, Haiti from France in 1804,Venezuela, Mexico, and several members of Gran Colombia from Spain in 1821), andsubsequently receiving back millions of Europeans fleeing the World Wars in search of abetter life in the 20th century. People have always moved from one land to another sincethe world began, in every corner of the planet.The glue that helps hold the world together, the true triumph and survival factor, lies inthe power of the collective. The moment someone defines who "their people" are, theconcept of "the other" inevitably arises, triggering an existential battle that can only beresolved through culture—whether by imposition, assimilation, or conscious, respectfulexchange based on curiosity and empathy toward that "other" who appears differentfrom us.This is where art plays its great role. Beyond its vital function as a tool for self-expressionand emotional catharsis, art is a weapon of survival, a giver of meaning, especially forthose who find in creation a mirror to reflect themselves and belong, or a window toopen themselves to new perspectives. It is a space where the stories, skin, sweat,laughter, and tears of others become elements of connection.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE15

Page 16

16Issue No.21"People have always moved from oneland to another since the world began,in every corner of the planet". "Las personas siempre se han movidode una tierra a otra desde que elmundo es mundo, en cada rincón delplaneta".

Page 17

Entendieron que una imagen vale más que mil palabras y que, combinada con otra, podíagenerar un sentido y una intención completamente distintos. Es decir, dos imágenes sin relaciónaparente, al ser editadas en secuencia, podían transmitir un significado nuevo. A esto se le llamaEfecto Kuleshov, un fenómeno psicológico demostrado por el cineasta ruso Lev Kuleshov en lasdécadas de 1910 y 1920. Este efecto demuestra cómo los espectadores extraen nuevossignificados de la interacción entre dos tomas consecutivas versus una imagen aislada.El ejemplo primigenio y magistral de esta técnica se encuentra en El acorazado Potemkin, en laescena de las escaleras de Odesa. Eisenstein recreó un ataque que nunca sucedió, pero quemarcó al mundo al mostrar un cochecito de bebé descendiendo descontrolado por las escaleras.Si bien el ataque jamás ocurrió, las escaleras existen: son la entrada principal al puerto deOdesa, en Ucrania, entonces parte del régimen de la Unión de Repúblicas Socialistas Soviéticas,al cual Putin parece tan ansioso de volver, pero a lo moderno, sin tener que esconderse tras unfalso comunismo, sino abierta y salvajemente inclinado a impulsar el lucro por sobre el bienestarsocial como siempre han sido todos los gobiernos populistas de izquierdas y derechas. Existen, además, decenas de réplicas de esta icónica escena en películas célebres como Losintocables y muchas más. El Efecto Kuleshov sigue usándose masivamente en todos los ámbitosnarrativos, desde el cine de entretenimiento hasta los discursos públicos, las noticias y lasmanipulaciones mediáticas que refuerzan asociaciones infundadas, como la de "inmigrante" con"delincuente". Esta narrativa es absurda en un mundo donde todos, sin excepción, hemos sidomigrantes en algún punto de la historia. Desde las tribus eslavas que poblaron lo que hoy esRusia, hasta la colonización de las Américas primero habitadas durante siglos por pueblosaborígenes, luego invadidas por colonos europeos en el siglo XV, independizadas durante elsiglo XIX (Estados Unidos de Gran Bretaña en 1776, Haití de Francia en 1804, Venezuela,México y varios miembros de la Gran Colombia de España en 1821), y que posteriormenterecibieron nuevamente a millones de europeos que huían de las guerras mundiales en busca deuna vida mejor en el siglo XX. Las personas siempre se han movido de una tierra a otra desdeque el mundo es mundo, en cada rincón del planeta.El pegamento que medio mantiene al mundo unido, el verdadero triunfo y factor de supervivenciareside en el poder de lo colectivo. En el momento en que alguien define quiénes son los “suyos",surge inevitablemente la figura del “otro", iniciando una batalla existencial que sólo se resuelveen el destino y las riendas de la cultura: por imposición, asimilación, o intercambio consciente,respetuoso y basado en la curiosidad y la empatía hacia ese "otro" que parece distinto anosotros.Aquí es donde el arte juega su gran papel. Más allá de su función vital como herramienta deexpresión y catarsis emocional, el arte es un arma de supervivencia, dador de sentido,especialmente para aquellos que encuentran en la creación un espejo donde reflejarse ypertenecer, o una mirilla para abrirse a nuevas perspectivas. Es un espacio donde las historias,la piel, el sudor, la risa y las lágrimas de los demás se convierten en elementos de conexión. OPEN ZINE | ARTS & CULTURE17

Page 18

This was tangibly experienced this month at The Harlem Renaissance Experience, an eventwe produced at the Winter Park Library as part of its HeArt & Soul program, honoring thecontribution of the African American community to U.S. culture. It was beautiful to see peopleof all ages and colors celebrating, playing, and dancing; children using vintage typewriters,and elders exploring interactive QR codes. We also saw it with The Blue Element, a structurebuilt collectively and presented during Arts Weekend, made of more than two hundred piecesof pool noodles intertwined with 20,000 zip ties, creating a space that was a dome, a cave,and a refuge where children, adults, and even dogs and squirrels immersed themselves.It is present too in the beauty of the mural painting created by our dear Patrick Noze tocelebrate Haiti, a piece that crowns nearly a year of collaboration between Open Scene andthe Haitian American Art Network. A window that showcases to Orlando the profound artisticand intellectual richness of the Haitian community, challenging attempts to perpetuate theKuleshov Effect through reductive narratives.We remain enthusiastic and grateful for the love and magical experiences that art continuesto allow us to live. In a world where some insist on dimming the light, art continues to shine.Here’s to much more love and much more art!DETAIL OF THE ILLUSTRATION DESIGNED FOR 'THE MUSIC' STATION, INSTALLED IN THE STAIRCASE OF THE WINTERPARK LIBRARY’S ROTUNDA18Issue No.21

Page 19

Esto se vivió de manera tangible este mes en The Harlem Renaissance Experience, eventoque produjimos en la Biblioteca de Winter Park dentro de su programa HeArt & Soul, parahonrar el aporte de la comunidad afroamericana a la cultura estadounidense. Fue hermosover a personas de todas las edades y colores celebrando, jugando, bailando; niños usandoantiguas máquinas de escribir, ancianos explorando códigos QR interactivos. También lovimos con El Elemento Azul, una estructura construida colectivamente y presentada duranteel Arts Weekend, con más de doscientas piezas entrelazadas por 20,000 abrazaderas,creando un espacio que era domo, cueva y refugio donde niños, adultos y hasta perros yardillas se sumergieron.Y lo vemos también en la belleza de la pintura-mural creada por nuestro querido Patrick Nozepara celebrar a Haití, una obra que corona una colaboración de casi un año entre Open Sceney el Haitian American Art Network. Una ventana que muestra a Orlando la profunda riquezaartística e intelectual de la comunidad haitiana, desafiando los intentos de perpetuar elEfecto Kuleshov mediante narrativas reduccionistas.Nos mantenemos entusiasmados y agradecidos por el amor y las experiencias mágicas queel arte nos sigue permitiendo vivir. En un mundo donde algunos insisten en apagar la luz, elarte sigue brillando. ¡Por mucho más amor y más arte!DETAIL OF THE PAINTING LA PERLE DES ANTILLES BY PATRICK NOZE, TO BE REVEALED NEXT MARCH AS PART OFTHE PROJECT CREATE DANGEROUSLY: THE BLACK LATIN IMMIGRANT AT WORK, PRESENTED BY OPEN SCENE ANDTHE HAITIAN AMERICAN ART NETWORKOPEN ZINE | ARTS & CULTURE19

Page 20

Every Dollar Makes a Difference! Open Scene thrives because of YOU!Whether it’s $5, $50, or $500, every contributionfuels inclusive arts, supports diverse artists, andkeeps our pay-what-you-wish programs accessibleto all.Love what we do? Show your support and help uskeep creating spaces where stories, cultures, andcommunities come together. Give what you can—every bit counts! https://gofund.me/793e145620Issue No.21

Page 21

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE21

Page 22

Page 23

The water reached up to my knees and, at certain pointsalong the route, up to my waist. It was crystal-clear waterthat I poured over my head, back, and chest with a cup—healing water. Being drenched under the blazing sun madethe breeze feel like air conditioning. The roar of the waterwas a lullaby that accompanied me with every step.I walked carefully, mindful of where I placed my feet, asthese wetlands are filled with granite stones riddled withdeep holes, ready to break a bone. I constantly scanned mysurroundings to avoid stumbling upon a cottonmouth, arattlesnake, a Burmese python, or an alligator. That constantstate of alertness did not stop me from enjoying the circularlandscape of golden grasslands and scattered trees,repeating itself for dozens of kilometers. It has amonotonous beauty—an inhospitable place compared to themountains, with very few shaded or dry spots to sit.My goal on these wonderful walks is always to return to thecomfort and tranquility of home—to return and remember thediscomfort, the effort, and the dangers experienced in thevigorous wilderness. These occasional escapes from the cityinto the swamps ignite my imagination and fuel my urge toconfront the blank page and the canvas.23Issue No.21Roberto Weil

Page 24

A Space to Breathe Take a breath—no rush. Just for a second, exist without a to-do list. A moment of stillness, a note of music, the touch ofair on your skin—let that be enough.You are enough. The world can wait. For now, just be.(Okay, carry on—lighter than before. Continue reading,exploring, and discovering what this zine has to offer.)OPEN ZINE | ARTS & CULTURE24

Page 25

Un Espacio para RespirarToma un respiro—sin prisas. Solo por un segundo, existe sinuna lista de pendientes. Un momento de quietud, una nota demúsica, el roce del aire en tu piel—que eso sea suficiente.Eres suficiente. El mundo puede esperar. Por ahora, solo sé.(Está bien, sigue adelante—más ligero que antes. Continúaleyendo, explorando y descubriendo todo lo que este zinetiene para ofrecer.)25Issue No.21

Page 26

Street ArtBy Gisela RomeroImages courtesy of Gisela RomeroOPEN ZINE | ARTS & CULTURE26

Page 27

“I don't know if street art ever really worksindoors. If you domesticate an animal, it goesfrom being wild and free to sterile, fat andsleepy. So maybe the art should stayoutside”. Banksy Street Art is a portal, a place that makesyou stop in front of a piece of art thattakes you to another setting, to anotherdimension, where stories and emotions ofyour own and others arise, there is a foldof reality and secrets of a world that youdid not know existed until that moment. Street art is a form of visual art created inpublic spaces, outside of the traditionalgallery system. They are murals, graffiti,stencils, decals or installations thatappear on walls, sidewalks or buildings, incorners, floors or any place wherepeople can trip over them. It is raw art,often uncommissioned, and tends toconvey a vibe of rebellion and/orfreedom. Artists use it to say something,maybe political, maybe personal, or justto express themselves. It is art that does not wait for you to findit; Appears where you are. El Arte Callejero es un portal, un lugarque te hace detener frente a una obra dearte que te lleva a otro escenario, a otradimensión, donde surgen historias yemociones propias y ajenas, hay undoblez de la realidad y secretos de unmundo que no sabías que existía hastaese momento. El arte callejero es una forma de artevisual creada en espacios públicos, fueradel sistema tradicional de galerías. Sonmurales, graffitis, esténciles, calcomaníaso instalaciones que aparecen en paredes,aceras o edificios, en esquinas, pisos ocualquier lugar donde las personaspuedan tropezar con ellos. Es arte enbruto, a menudo sin encargo, y tiende atransmitir una sensación de rebelión y/olibertad. Los artistas lo usan para deciralgo, tal vez político, tal vez personal, osimplemente para expresarse. Es arte que no espera a que loencuentres; Aparece donde estás.27Issue No.21

Page 28

I remember walking in Florence, Italy, and having to stop from time to time toappreciate the drawings that artists had left on the streets, on the walls, on thecity corners, on the street signs: vivid sketches etched into the cobblestones,bold murals splashed across ancient bricks, and subtle doodles hidden in theshadows of narrow alleys, each of which took me out of my way and into afleeting moment of wonder. Artists leave their mark so that people can constantly enjoy art in their city,weaving creativity into the everyday fabric of urban life; Some of these works ofstreet art are permanent, standing as lasting landmarks etched into the walls orcarved into the bones of the city, while others are temporary, fleeting bursts ofexpression that bloom for a moment before fading with the weather, time, thenext coat of paint or simply because they were created to be transient. Recuerdo caminar por Florencia, Italia, y tener que detenerme de vez en cuando para apreciar losdibujos que los artistas habían dejado en las calles, en las paredes, en las esquinas de la ciudad, enlos carteles de las calles: bocetos vívidos grabados en los adoquines, murales audaces salpicadossobre ladrillos antiguos y garabatos sutiles escondidos en las sombras de callejones estrechos, cadauno de los cuales me sacó de mi camino y me llevó a un fugaz momento de asombro. Los artistas dejan su huella para que la gente pueda disfrutar constantemente del arte en su ciudad,entrelazando la creatividad con el tejido cotidiano de la vida urbana; Algunas de estas obras de artecallejero son permanentes y se erigen como hitos duraderos grabados en las paredes o tallados enlos huesos de la ciudad, mientras que otras son explosiones de expresión temporales y fugaces queflorecen por un momento antes de desvanecerse con el clima, el tiempo, la siguiente capa de pinturao simplemente porque fueron creadas para ser transitorias.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE28

Page 29

I love traveling and stopping in front of artistic expressions along the way that make me stop,reflect and learn about different cultures; Each piece is a moment of a place, which provokesquiet instants of wonder, of unknown worlds. Street Art is a portal, an entrance or passage that takes you from one place to another. It can beliteral, like a door or an arch that you pass through, or something more symbolic, like an idea, oran experience that transports you to another mental or emotional state. A window opens toanother dimension, a bridge between the rupture of everyday life and something deeper ordifferent. One of the art projects I like to participate in the most is Street Art. Artists can create temporaryor permanent physical installations where viewers can walk or interact with structures that act asinvitations to enjoy life in a time outside of the dynamics of everyday life. They are unexpectedimmersive environments designed to transport the visitor to another place, time or sensoryexperience, and I love to be part of it. Me encanta viajar y detenerme frente a expresiones artísticas en el camino que me hacenreflexionar y conocer diferentes culturas; Cada pieza es un momento de un lugar, que provocatranquilos instantes de asombro, y mundos desconocidos. El Arte Callejero es un portal, una entrada o pasaje que te lleva de un lugar a otro. Puede serliteral, como una puerta o un arco por el que pasas, o algo más simbólico, como una idea o unaexperiencia que te transporta a otro estado mental o emocional. Se abre una ventana a otradimensión, un puente entre la ruptura de lo cotidiano y algo más profundo o diferente. Uno de los proyectos de arte en los que más me gusta participar es Arte Callejero. Los artistaspueden crear instalaciones físicas temporales o permanentes donde los espectadores puedencaminar o interactuar con estructuras que actúan como invitaciones a disfrutar de la vida en untiempo fuera de la dinámica de la vida cotidiana. Son entornos inesperados e inmersivosdiseñados para transportar al visitante a otro lugar, tiempo o experiencia sensorial, y me encantaser parte de ello.29Issue No.21

Page 30

Arte Callejero. I have had the opportunity to participate in Street Art in Venezuela and abroad and now in Winter Park,FL, with a piece that is part of a three-piece project produced by Open Scene called THE BLUEELEMENT, for the February 2025 Winter Park Arts Weekend. During the installation, a person I had never seen stood in front of the piece and started crying, Ihugged her, and she told me that the world was full of hate and that it was nice to have been in frontof a work of art, read a poem about water and be able to continue believing in beauty again. Everything I do makes sense when something like this happens and serves as an entrance to asymbolic transition from one state of being to another, a door that invites you to feel an emotion, whilemaking a stop along the way. He tenido la oportunidad de participar en Arte Callejero en Venezuela y en el extranjero y ahora enWinter Park, FL, con una pieza que forma parte de un proyecto de tres piezas producido por OpenScene, llamado EL ELEMENTO AZUL, para el Winter Park Arts Weekend en febrero de 2025. Durante la instalación, una persona que nunca había visto se paró frente a la pieza y comenzó a llorar,la abracé y ella me dijo que el mundo estaba lleno de odio y que era lindo haber estado frente a unaobra de arte, leer un poema sobre el agua y poder seguir creyendo en la belleza nuevamente. Todo lo que hago tiene sentido cuando sucede algo así y sirve como entrada a una transiciónsimbólica de un estado del ser a otro, una puerta que invita a sentir una emoción, mientras se hace unalto en el camino.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE30

Page 31

"You're only here for a short visit. Don'thurry. Don't worry. And be sure to smellthe flowers along the way". Rumi"Sólo estás aquí para una visita corta.No te apresures. No te preocupes. Yasegúrate de oler las flores a lo largodel camino". Rumi 31Issue No.21

Page 32

Let’s celebrate the beauty of diversitythrough music, no matter the language!Don't forget to give this playlist a spin andtoss in your favorite jam!1984 by George Orwell is a dystopian novel aboutWinston Smith, a man living under a totalitarianregime led by Big Brother. As he rebels againstconstant surveillance and propaganda, hediscovers the cost of freedom in a world wherethought itself is controlled. A chilling critique ofauthoritarianism, the novel remains a timelesswarning about oppression and manipulation.READ | LEE011984LISTEN | ESCUCHA02OS PlaylistCentral do Brasil (1998), directed by Walter Salles,follows Dora, a cynical letter-writer at Rio’s CentralStation, who unwillingly helps a boy, Josué, find hisestranged father. Their journey across Braziltransforms her, revealing themes of redemption andhuman connection. WATCH | VE03Central do BrasilOPEN ZINE | ARTS & CULTURE32

Page 33

33Issue No.21

Page 34

Art On The Move| NOT | A PHOTOGRAPHIC ESSAY MiamiOPEN ZINE | ARTS & CULTURE34

Page 35

35Issue No.21

Page 36

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE36

Page 37

37Issue No.21

Page 38

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE38

Page 39

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE39Issue No.21

Page 40

OPEN ZINE | ARTS & CULTURE40

Page 41

Find these pieces walking around | Encuentra estas piezas caminando porPérez Art Museum & Superblue41Issue No.20

Page 42

ENCUENTROS:Olesia Ostrovska-Liuta is the Director General of theNational Art and Culture Museum Complex “MystetskyiArsenal” (Art Arsenal) in Ukraine.BY THAMARA BEJARANOPHOTO COURTESYOLESIA OSTROVSKA-LIUTA OPEN ZINE | ARTS & CULTURE42

Page 43

This week marks three years since February 24, 2022, when under the orders of RussianPresident Vladimir Putin, Russia invaded a sovereign, independent nation: Ukraine. Afterthree years, thousands of deaths, immense material loss, and the unrest of an entirecontinent, the shadow of war and rampant imperialist ambitions continue to threaten thepeace of the free world. Esta semana se cumplen tres años desde el 24 de febrero de2022, cuando, bajo las órdenes del presidente ruso Vladimir Putin, Rusia invadió unanación soberana e independiente: Ucrania. Después de tres años, miles de muertes,enormes pérdidas materiales y la inestabilidad de todo un continente, la sombra de laguerra y las ambiciones imperialistas descontroladas continúan amenazando la paz delmundo libre.In January of that year, I was beginning the first year of my three-year fellowship with theInternational Society of Performing Arts. It was an incredible experience to be in NewYork City, participating in vital conversations about the creative industries. Having theopportunity to listen to the presentation and then interview this brave woman waspriceless. En enero de ese año, estaba comenzando el primer año de mi beca de tresaños con la Sociedad Internacional de Artes Escénicas (International Society ofPerforming Arts). Fue una experiencia increíble estar en Nueva York participando enconversaciones esenciales sobre las industrias creativas. Tener la oportunidad deescuchar la presentación y luego entrevistar a esta valiente mujer fue invaluable. Olesia Ostrovska-Liuta is the Director General of the National Art and Culture MuseumComplex “Mystetskyi Arsenal” (Art Arsenal) in Ukraine, as well as a board member of theWarm City platform for initiatives (Ivano-Frankivsk) and the CEDOS think tank (Kyiv). Untilrecently, she also served as a board member of the Ukrainian Institute and the EastEurope Foundation, as well as the head of the Program Board, Social Capital program, atthe International Renaissance Foundation. Olesia Ostrovska-Liuta es la Directora Generaldel Complejo Nacional de Museos de Arte y Cultura Mystetskyi Arsenal (Art Arsenal) enUcrania, así como miembro del consejo de la plataforma de iniciativas Warm City (Ivano-Frankivsk) y del grupo de reflexión CEDOS (Kyiv). Hasta hace poco, también formó partede los consejos del Instituto Ucraniano y de la Fundación Europa del Este, además deser la directora de la Junta del Programa de Capital Social en la Fundación Internacionaldel Renacimiento.43Issue No.21

Page 44

She was previously the Head of Analytics at a consulting company and a foundingmember of Culture2025, an independent platform for the development of a nationalstrategy for culture. In 2014, Ms. Ostrovska-Liuta served as the First Deputy Minister ofCulture of Ukraine. As Deputy Minister, she supported the participative development of anational cultural strategy and the establishment of the Ukrainian Cultural Foundation. Shealso advocated for the autonomy of cultural institutions and equal rights for both state-owned and civil society cultural organizations. Anteriormente fue jefa de análisis en unaempresa consultora y miembro fundadora de Culture2025, una plataformaindependiente para el desarrollo de una estrategia nacional de cultura. En 2014,Ostrovska-Liuta se desempeñó como Primera Viceministra de Cultura de Ucrania. Desdeese cargo, apoyó el desarrollo participativo de una estrategia cultural nacional y lacreación de la Fundación Cultural Ucraniana. También defendió la autonomía de lasinstituciones culturales y la igualdad de derechos entre las instituciones culturalesestatales y las de la sociedad civil.When the invasion began, Ostrovska and her team made it their primary mission to keepthe museum safe, establishing a clear stance that protecting art is an act of self-preservation. Cuando comenzó la invasión, Olesia y su equipo hicieron de su misiónprincipal proteger el museo, estableciendo una postura clara de que resguardar el artees un acto de autoconservación.Thamara: It was incredibly powerful what you said the other day during your presentation.This idea of being visible, of preserving ourselves, and how it connects to the importanceof not being erased from history. Why is it worth risking your life for art and culture? Fueincreíblemente poderoso lo que dijiste el otro día durante tu presentación. Esta idea deser visibles, de preservarnos, y cómo se vincula con la importancia de no ser borradosde la historia. ¿Por qué vale la pena arriesgar la vida por el arte y la cultura?Olesia: Because this is who you are and who you always want to be. As a human being,you want to be recognized, respected, and able to have a dialogue with others. But forthat, you need to exist first, and that in itself is significant. You need to reflect on yourself—who you are, your experiences—and also reflect on the world around you. What isimportant to others? What can you share? What knowledge can you exchange? Cultureis the foundation of all this. That is why preserving culture is so essential. Porque eso eslo que somos y lo que siempre queremos ser. Como seres humanos, queremos serreconocidos, respetados y poder dialogar con otros. Pero para eso, primero debemosexistir, y eso ya es algo significativo. Necesitamos reflexionar sobre nosotros mismos—quiénes somos, nuestras experiencias—y también reflexionar sobre el mundo que nosrodea. ¿Qué es importante para los demás? ¿Qué podemos compartir? ¿Quéconocimiento podemos intercambiar? La cultura es la base de todo esto. Por eso esesencial preservarla.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE44

Page 45

Thamara: How do you think we can improve cultural policies to foster dialogue? ¿Cómocrees que podemos mejorar las políticas culturales para fomentar el diálogo?Olesia: Two things. First, we must all be clear about why the war in Ukraine is happening.Russia is trying to preserve itself as an empire. If we believe that empires should notexist, should not dominate others, and should not extract value from other nations, thenwe must agree that this empire should not be preserved. Second, Ukraine is fighting forthe liberal democratic order. If we believe democracy is better than authoritarianism ortotalitarianism, we must defend it. That is exactly what Ukrainians are doing—we arefighting for democracy because we know what it means to live under a totalitarianregime. We have lived through the communist utopia, and it was a terrible experience.Democracy and liberty are not given; they must be actively defended. That is why it iscrucial for Ukraine to prevail—because it will help preserve democracy as a ruling orderfor humanity. Dos cosas. Primero, todos debemos tener claro por qué está ocurriendo laguerra en Ucrania. Rusia está tratando de preservarse como imperio. Si creemos que losimperios no deberían existir, que no deberían dominar a otros ni extraer valor de otrasnaciones, entonces debemos estar de acuerdo en que este imperio no debe serpreservado.En segundo lugar, Ucrania está luchando por el orden democrático liberal. Si creemosque la democracia es mejor que el autoritarismo o el totalitarismo, debemos defenderla.Eso es exactamente lo que los ucranianos están haciendo: luchamos por la democraciaporque sabemos lo que significa vivir bajo un régimen totalitario. Hemos vivido bajo lautopía comunista, y fue una experiencia terrible. La democracia y la libertad no se nosotorgan; deben ser defendidas activamente. Por eso es crucial que Ucrania prevalezca,porque ayudará a preservar la democracia como orden político para la humanidad.“IF WE BELIEVEDEMOCRACY ISBETTER THANAUTHORITARIANISMOR TOTALITARIANISM,WE MUST DEFEND IT. ““SI CREEMOS QUE LADEMOCRACIA ESMEJOR QUE ELAUTORITARISMO O ELTOTALITARISMO,DEBEMOSDEFENDERLA. “45Issue No.21

Page 46

Thamara: Do you think hard times inspire artistic creation? ¿Crees que los tiemposdifíciles inspiran la creación artística?Olesia: Without art, we cannot reflect. And as I mentioned, reflection is what we seek ashuman beings, as communities, as a society. Culture and art allow us to contemplate theworld, which is essential. We cannot be purely practical beings—we need to imagine,create, and think abstractly. That is fundamental for a functioning society. In Ukraine,many artists are currently focused on supporting the Ukrainian army. It may soundcounterintuitive, but not when you live in a war zone. Many filmmakers, artists, andmusicians have joined the army and are fighting on the front lines. Their friends whoremain behind support them however they can—many artists sell their work to fund thewar effort. It is a deeply compromised situation. We must embrace imperfection; thingswill not be ideal. But that is okay. When we opened our first exhibition after the Russianretreat in April, it was June. We had evacuated a large collection, so we had little to puton display. Our theaters had also been evacuated. So, we created an exhibition not aboutartworks, but about our emotions—how we, our team, and our visitors felt. People lovedit, even though it was not the most artistically elaborate exhibition. Sometimes, you haveto accept that things will not be perfect and just focus on existing, on continuing. Sinarte, no podemos reflexionar. Y como mencioné, la reflexión es lo que buscamos comoseres humanos, como comunidades, como sociedad. La cultura y el arte nos permitencontemplar el mundo, y eso es fundamental. No podemos ser sólo seres prácticos;necesitamos imaginar, crear y pensar de manera abstracta. Eso es esencial para elfuncionamiento de cualquier sociedad.En Ucrania muchos artistas están actualmente enfocados en apoyar al ejércitoucraniano. Puede sonar contradictorio, pero no cuando vives en una zona de guerra.Muchos cineastas, artistas visuales y músicos se han unido al ejército y luchan en laslíneas del frente. Aquellos que permanecen en la retaguardia los apoyan como pueden;muchos venden sus obras para financiar el esfuerzo bélico.Es una situación profundamente comprometida. Debemos aceptar la imperfección; lascosas no serán ideales, pero eso está bien. Cuando inauguramos nuestra primeraexposición después de la retirada rusa en abril, fue en junio. Habíamos evacuado lamayor parte de las colecciones, así que teníamos poco para exhibir. Nuestros teatrostambién habían sido evacuados. Así que creamos una exposición que no se trataba deobras de arte, sino de nuestras emociones: cómo nos sentíamos nosotros, nuestroequipo y nuestros visitantes. La gente la amó, aunque no era la exposición máselaborada artísticamente. A veces, hay que aceptar que las cosas no serán perfectas ysimplemente enfocarse en existir y continuar.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE46

Page 47

“Culture and art allow us tocontemplate the world, whichis essential.” “La cultura y el arte nospermiten contemplar elmundo, y eso esfundamental.” 47Issue No.21

Page 48

Thamara: Amin Maalouf talks about identities and how we prioritize them. Are you anartist first or a citizen of Ukraine first? Amin Maalouf habla sobre las identidades y cómopriorizamos unas sobre otras. ¿Eres primero artista o ciudadana de Ucrania?Olesia: That depends on the situation. In Ukraine, the army is deeply integrated intosociety—these are real people, people you know, fighting on the front lines. You are inconstant contact with them. We trust our army because we know they are protectingcivilians from atrocities—torture, mass rape, mass graves. Society supports its armybecause the army protects society. Artists are no exception—they are also citizens andcontribute however they can. Depende de la situación. En Ucrania, el ejército estáprofundamente integrado en la sociedad: son personas reales, personas queconocemos, que están luchando en el frente. Estamos en contacto constante con ellos.Confiamos en nuestro ejército porque sabemos que están protegiendo a los civiles deatrocidades: tortura, violaciones masivas, fosas comunes. La sociedad apoya a suejército porque el ejército protege a la sociedad. Los artistas no son la excepción:también son ciudadanos y contribuyen como pueden.Thamara: Do you think this war will end soon? ¿Crees que esta guerra terminará pronto?Olesia: It will end when Ukraine wins. That is the only way. Terminará cuando Ucraniagane. Es la única manera.OPEN ZINE | ARTS & CULTURE48

Page 49

Pål Kolstø, Professor of Russian Studies, Central Europe, and the Balkans at theUniversity of Oslo, Norway, states in his article “Ukrainians and Russians are not onepeople—but perhaps not for the reasons you think”, published in April 2023 andavailable at Pål Kolstø, profesor de Estudios Rusos, Europa Central y los Balcanes en elDepartamento de Literatura, Estudios de Área y Lenguas Europeas de la Universidad deOslo, Noruega, afirma en su artículo “Los ucranianos y los rusos no son un sólo pueblo,pero quizás no por las razones que piensas”, publicado en abril de 2023 y disponible en https://www.ponarseurasia.org:"The identity of a group cannot be established by any objective criteria and certainly notby any outside observers. The securest—indeed, the only—way to determine people’snational identity is to ask them whom they identify with. Among Ukrainians, as we haveseen, there have historically been disagreements about their identity distance fromRussians, which has continued to the present time. This dispute seems to be more firmlysettled today than at any other time in Ukrainian history—as a result of the Russianattack. Thus, the thunder of the cannons in the Russian invasion sounded the death knellto a common Ukrainian-Russian identity. More than any other individual, Putin hascontributed not only to the crystallization of a separate Ukrainian identity but also to theconsolidation of a Ukrainian nation, which defines itself, first and foremost, as profoundlydifferent from the Russians." “La identidad de un grupo no puede establecerse mediantecriterios objetivos ni por observadores externos. La forma más segura—de hecho, laúnica—de determinar la identidad nacional de una persona es preguntarle con quién seidentifica. Entre los ucranianos, como hemos visto, ha habido históricamentedesacuerdos sobre su distancia identitaria con los rusos, lo que ha continuado hasta elpresente. Sin embargo, esta disputa parece estar más resuelta hoy que en cualquier otromomento de la historia de Ucrania, como resultado del ataque ruso. Así, el estruendo delos cañones en la invasión rusa marcó el fin de una identidad común entre ucranianos yrusos. Más que nadie, Putin ha contribuido no solo a la cristalización de una identidaducraniana separada, sino también a la consolidación de una nación ucraniana que sedefine, ante todo, como profundamente diferente de los rusos.”This conversation highlights the crucial role of culture, identity, and the ongoing fight forfreedom. As Olesia stated, democracy must be defended, and the preservation of artand culture remains a powerful act of resistance. Esta conversación resalta el papelcrucial de la cultura, la identidad y la lucha continua por la libertad. Como afirmó Olesia,la democracia debe ser defendida activamente, y la preservación del arte y la culturasigue siendo un poderoso acto de resistencia.49Issue No.21

Page 50

THAT MEANS THEPOPCORNS AREON US!Go to the movieswith us!Enjoy movies with a purpose! Open Scene is giving you the best reason to head to the cinema. You gettwo tickets for only $30 and Regal Movie donates 25% back to support the arts!WWW.OPENSCENE.ORG/COLLABORATIONS$30TWO TICKETSFOR ONLYOPEN ZINE | ARTS & CULTURE50

Page 51

That means thepopcorn is on us—YES, we’reserious!We plastered this page with areminder because, honestly, wecan’t bear the thought of youmissing out!WWW.OPENSCENE.ORG/COLLABORATIONS51Issue No.20

Page 52

El Poema del AguaSumergió sus dedos en el desierto,y con el agua del espejismo escribió un poema.Fawzía Abú JáledPoetryPoesía52OPEN ZINE | ARTS & CULTUREThe Poem of the WaterShe submerged her fingers in the desert,and with the water of the mirage, she wrote a poem.ءﺎﻤﻟا ةﺪﻴﺼﻗءاﺮﺤﺼﻟا ﻲﻓ ﺎﻬﻌﺑﺎﺻأ ﺖَﺴﻤﻏ.ةﺪﻴﺼﻗ با ﺮﺴﻟا ءﺎﻤﺑ ﺖﺒَﺘَﻛ و

Page 53

53Issue No.20

Page 54

Donate | DonaOPEN SCENE'S PROGRAMS WOULD NOT BE POSSIBLE WITHOUT THE SUPPORT OF GENEROUS DONORS.LET'S WORK TOGETHER TO CULTIVATE A VIBRANT AND THRIVING ARTS AND CULTURAL SCENE.LOS PROGRAMAS DE OPEN SCENE NO SERÍAN POSIBLES SIN EL APOYO DE GENEROSOS DONANTES.TRABAJEMOS JUNTOS PARA CULTIVAR UNA ESCENA ARTÍSTICA Y CULTURAL VIBRANTE Y PRÓSPERA.SUPPORT OS BY TEXTING THE CODE OSLOVE TO 53-555PUEDES APOYAR A OPEN SCENE ENVIANDO UN MENSAJECON EL CÓDIGO OSLOVE AL 53-555OPEN ZINE | ARTS & CULTURE54

Page 55

GET YOUROFFICIAL OPENSCENE MERCHHERE! Open Scene Fundraising Storeconnecting communities through the ArtsEVERY ORDER HELPS UNLEASH THE POWER OF ARTS AND CULTURE.55Issue No.21

Page 56

ZINEWWW.OPENSCENE.ORGIssue No.21